SEO y SEM

Tendencias, novedades, noticias y tips del mundo de SEO y SEM

SEO y SEM

30 Ago 2018
Sé el primero en comentar

Cómo internacionalizar un dominio con hreflang paso a paso

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (5 votes, average: 5,00 out of 5)
Cargando…
David Garcia Martinez

Normalmente cuando vemos una Web en diferentes idiomas no nos paramos a pensar el trabajo que eso conlleva. ¿Quieres saber cómo internacionalizar un dominio con hreflang? Te lo contamos paso a paso.

Índice de contenidos:

Más allá de tener que traducir todos los textos y hacer un keyword research de dicho contenido (lo que se busca en español quizá en francés, alemán o inglés se busque de forma diferente o ni se busque) hay un proceso detrás más o menos complicado por que no podemos hacer una Web multi idioma de cualquier manera.

En este artículo voy a explicarte cómo hacer de una Web sus variaciones en otros idiomas usando hreflang.

¿Qué es Hreflang?

Hreflang es un atributo que añadimos al enlace que apunta a un idioma diferente al de la url actual. ¿No te has encontrado nunca una página con versiones en diferentes idiomas? Seguro que sí, y para acceder a esos idiomas hay enlaces con banderitas… pues bien, cada versión de esos enlaces llevan el marcador  rel=”alternate” hreflang=”CÓDIGO IDIOMA”.

hreflang_CoDIGO_ IDIOMA

Como ves en la imagen existe la versión actual de la Web, con un canonical hacia sí misma y luego el resto de versiones con el marcador rel=”alternate” hreflang=”CÓDIGO IDIOMA”.

¿Es necesario hacerlo con cada página de nuestra Web?

Así es, cada página interna que tenga una versión en otro idioma debe de contar en su código fuente con las etiquetas hreflang hacia la misma página pero en idiomas diferentes.

Con esto le decimos a Google que tenemos la misma página en otros idiomas y que no lo tome como contenido duplicado.

Cómo hacer un keyword research

Cómo Internacional un dominio de forma sencilla

Si tenemos una Web muy grande hacerlo a mano es una locura por ello existen plugins para automatizar un poco todo esto.

El plugin del que hablo es WPML para WordPress que puedes descargar aquí. Si tienes una Web a medida tendrás que hacerlo a mano o contratar un programador que trate de automatizarlo todo, si usas otro CMS como Prestashop no es necesario ningún plugin para hacer esto ya que viene integrado dentro del CMS.

Instalando WML

Una vez descargado el plugin lo instalamos como cualquier otro y empezamos a configurarlo. Lo primero que hacemos es definir el idioma actual de nuestro WordPress.

Instalando WML

Continuamos seleccionando los idiomas a los que vamos a traducir nuestro sitio, yo en el ejemplo lo traduciré a francés (además de en español, la versión original).

seleccionando los idiomas

En el siguiente punto veremos dónde queremos que se muestre el selector de idiomas (el listado de idiomas para que el usuario elija uno u otro).

Opciones selección idiomas

Una vez configurado WPML ya veremos en el panel superior de nuestro WordPress un pequeño desplegable con los diferentes idiomas. Desde aquí podemos seleccionar el idioma que queremos y traducir entradas, páginas… sin alterar otros idiomas.

WP rocket

Otro aspecto muy importante a tener en cuenta es como queremos hacer la traducción de nuestro sitio. Personalmente recomiendo en directorios o en diferentes dominios (.es, .fr, .it…) ya que por parámetros seguramente ni se indexen en Google.

formato URL del idioma

También podemos traducir los diferentes menús de nuestro WordPress o las Taxonomías con las diferentes opciones del plugin.

WPML

Y que no se nos olvide el aspecto más importante, activar hreflang. Esto podemos hacerlo desde el mismo plugin, en Idiomas – Opciones de SEO:

opciones de seo

Con esto ya tendríamos nuestro WordPress listo para traducir. Simplemente debemos de ir al post que queramos traducir, por ejemplo, si tenemos WordPress en español y queremos pasarlo al francés debemos:

  • Tener configurado WPML (como ya hemos visto)
  • Acceder al panel de WordPress en su versión francesa (selecciona el idioma en el panel superior).
  • Ir al post que queramos traducir.
  • Traducimos el post, url, meta title etc…
  • Guardamos y listo.

De todas maneras, si hemos hecho algo mal Search Console nos avisará con un mensaje de que nuestras etiquetas hreflang están mal. Pero siguiendo estos pasos deberás de hacerlo correctamente.

¿Quieres saber tanto de WordPress y SEO Internacional como David García? Entonces échale un vistazo a nuestro Master en SEO y posicionamiento en buscadores, un máster que cuenta con grandes profesionales del sector en activo cómo Jorge González Fundador y CMO de Adrenalina o Marcos Herrera SEO Manager de eBay.

Si te ha gustado el artículo puedes leer más de mí en mi blog personal davidgarcia.top. Hasta pronto 😊

Master en SEO y posicionamiento en buscadores

Conviértete en un jedi del WordPress

¡Me interesa!

Comparte y comenta este artículo!

Ideas, noticias y mucha formación en tu bandeja de correo
Suscríbete ahora y recibe los mejores contenidos sobre Emprendedores, Marketing, Negocios e Internet

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

SUSCRÍBETE AL BLOG

Ideas, noticias y mucha formación en tu bandeja de correo
Sucríbete ahora y recibe todo el contenido de nuestro blog

SUBCATEGORÍAS

LO MÁS LEÍDO HOY

BUSCA EN EL BLOG

IEBS EN LAS REDES

Si lo prefieres puedes seguir nuestro RSS: